• Review of Moving a Stone by Yam Gong, tr. James Shea and Dorothy Tse, The Common, September 2022
  • “The Translator’s Guilt,” Hopscotch Translation, May 2022
  • “Translating Legend and Legacy: On Translating Wuxia,” Hopscotch Translation, August 2021
  • Minor Feelings reckons with Asian American consciousness in a major way,” Real Change News, May 2021
  • “Translating Hong Kong and Taiwan: A Conversation between May Huang and Jenna Tang,” Words Without Borders, May 2021
  • “The Big Reveal of Marriage or Mortgage is After the Dream Dies,” Popdust, April 2021
  • “Literary Translations and Crossword Puzzles Are More Similar Than You Think,” Electric Literature, March 2021
  • “On Sestinas and Literary Translation,” Words Without Borders, February 2021
  • Review of Flèche by Mary Jean Chan, Hong Kong Review of Books, January 2020
  • Review of Reenactments by Hai-Dang Phan, Hong Kong Review of Books, September 2019
  • Review of Deep Breaths: Collected Poems of Mi Jialu 1981-2018, Cha: An Asian Literary Journal, August 2018
  • Review of Days When I Hide my Corpse in a Cardboard Box by Lok Fung, tr. Eleanor Goodman, Hong Kong Review of Books, July 2019
  • “More Than Looking: Translation as Imagination,” The Oswald Review, August 2018
  • J. M. Coetzee on Growing Up, Reading, and the Importance of Doubt, Chicago Maroon, October 15, 2018
  • Cecilia Vicuña Arms her Art with an Artillery of Words, Chicago Maroon, April 9, 2018
  • Catching Up With Ta-Nehisi Coates, Chicago Maroon, October 23, 2017
  • “Swinging Out of Writing,” Midway Review, Spring 2017
  • Read all of my Chicago Maroon publications (2015-2018) here